Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 正しい受取人を探すには特別な取り扱いが必要で、あなたの荷物が遅れますし荷物1個あたり$5の住所訂正料金がかかります。 下記は荷物にどのように住所を書...

翻訳依頼文
This special handling is required to verify the correct recipient, delays your package and results in a $5 per package address correction charge.

Below is how your address should look on all your packages
gloria さんによる翻訳
正しい受取人を探すには特別な取り扱いが必要で、あなたの荷物が遅れますし荷物1個あたり$5の住所訂正料金がかかります。

下記は荷物にどのように住所を書き方を示したものです
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
207文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
466.5円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
gloria gloria
Senior
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する