Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 来週、山田さんが東京に滞在します。 つきましては、アポイントを頂ければと存じますが,下記日程でご都合いかがでしょうか。 14日 から19日まで東京での...
翻訳依頼文
来週、山田さんが東京に滞在します。
つきましては、アポイントを頂ければと存じますが,下記日程でご都合いかがでしょうか。
14日 から19日まで東京での滞在になります。また、17日は、埼玉に滞在しております。
お忙しいとは存じますが是非お時間頂戴できれば幸いです。
よろしくお願い致します。
また、週末の出張だと取引先のアポイントすることが難しいので、前日から現地に滞在しても宜しいでしょうか。
つきましては、アポイントを頂ければと存じますが,下記日程でご都合いかがでしょうか。
14日 から19日まで東京での滞在になります。また、17日は、埼玉に滞在しております。
お忙しいとは存じますが是非お時間頂戴できれば幸いです。
よろしくお願い致します。
また、週末の出張だと取引先のアポイントすることが難しいので、前日から現地に滞在しても宜しいでしょうか。
poponohige
さんによる翻訳
Mr. Yamada will stay in Tokyo next week.
Therefore, although I think if you make an appointment, and how about the following schedule?
He will stay in Tokyo from 14th to 19th, and 17th is in Saitama.
I realize your days are busy, but I would appreciate if I could have your time.
Thank you for your consideration.
Moreover, since the business trip of a weekend is difficult to make an appoint, so may I stay at a spot from the previous day?
Therefore, although I think if you make an appointment, and how about the following schedule?
He will stay in Tokyo from 14th to 19th, and 17th is in Saitama.
I realize your days are busy, but I would appreciate if I could have your time.
Thank you for your consideration.
Moreover, since the business trip of a weekend is difficult to make an appoint, so may I stay at a spot from the previous day?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 198文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,782円
- 翻訳時間
- 約12時間
フリーランサー
poponohige
Starter