Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは、当社が頼まれたのはこの商品アメリカ国内の住所へしか発送することだけでした(訳注:海外へ送るつもりだとは知らなかった)。しかしいくつか提案があり...

翻訳依頼文
Hi, we were only required to ship this to a US address. I have a couple of suggestions, though:

1. have your US shipping company remove the dangerous article (the carbonator) and ship the unit without it. We can refund you $12.00, but need the filled carbonator returned to us.
2. have your US shipping company return only the carbonator to us for an exchange. We can ship an empty one to you which is safe to ship overseas. EVEN EXCHANGE.
3. return the entire unit for a refund, but return shipping cost is your responsibility
4. buy an empty carbonator from us and have the shipping company dispose of the filled one
gloria さんによる翻訳
こんにちは、当社が頼まれたのはこの商品アメリカ国内の住所へしか発送することだけでした(訳注:海外へ送るつもりだとは知らなかった)。しかしいくつか提案があります:
1.あなたが使っているアメリカの発送会社に頼んで危険物(炭酸製造機)を取り外してもらい、それを除いた商品を発送してもらう。この場合、あなたに$12.00を返金しますが、中身が入った炭酸製造機を当社へ返送してもらう必要があります。
2.あなたが使っているアメリカの発送会社に頼んで炭酸製造機だけを交換のために当社へ返送してもらう。そうしたら外国へ発送する際に危険がない、中身が空の炭酸製造機を交換品として当社から送る。等価物交換になります。
3.ユニット全体を返送してもらい、返金する。しかしこの場合、返送料はあなたの負担となります。
4.当社から中身が空の炭酸製造機をご購入いただき、発送会社に中身が入った炭酸製造機を処分してもらうようにお願いする。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
619文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,393.5円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
gloria gloria
Senior
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する