Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは 先日、貴方から購入した商品Aですが、 危険物の為、日本に輸送できないとの連絡が、 アメリカの輸送会社から入りました。 本当...

翻訳依頼文
こんにちは

先日、貴方から購入した商品Aですが、

危険物の為、日本に輸送できないとの連絡が、
アメリカの輸送会社から入りました。

本当に申し訳ないが、商品を返品するので
キャンセルさせてもらえませんか?

せっかく届けてくれたのに、
貴方に迷惑を掛けて申し訳ないです。

商品を返品するのでPAYPALに商品代金を
返金して欲しいです。

返品に際して、貴方の電話番号と住所が必要になるので、
私に教えて下さい。

お手数を掛けますが、
宜しくお願いします。


gloria さんによる翻訳
Hello,
As for the item A which I bought from you the other day, I was informed by the US shipping company that they could not ship it to me because it was a dangerous article.
I am very sorry, but I have to return it, kindly please accept my offer to cancel it.
I am sorry to trouble you taking up your time.
I will return the item to you, so please refund me to my Paypal account.
Please let me know your address and telephone number, as they are necessary for me to return it.
Thank you.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
235文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,115円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
gloria gloria
Starter
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する