Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こけしは女児の姿をしたシンプルな形の人形です。東北地方伝統の木製人形。こちらのこけしは丸みを帯びたデザインと優しい表情が特徴で伝統的こけしとは異なる創作こ...
翻訳依頼文
こけしは女児の姿をしたシンプルな形の人形です。東北地方伝統の木製人形。こちらのこけしは丸みを帯びたデザインと優しい表情が特徴で伝統的こけしとは異なる創作こけしと呼ばれるものです。*この商品は受注生産になりますので発送までに3-4週間かかります/手入れと保存 Q: 手入れはどうしたら?A:汗ばんだ手でこけしに触れないようにし時々乾いた柔らかい布で拭いて下さい。もし汚れてしまった場合はよく絞った布で軽く拭いてください。太陽光線や暖房機の熱が直接あたる場所は避けて保管してください
mura
さんによる翻訳
Kokeshi is a doll with a simple figure of an infant girl, traditional wooden doll of Tohoku area. This kokeshi is a different from the traditional kokeshis. It is called a creative kokeshi, being characteristic with its bouffant design and affectionate expression. As it is made to order, it takes three to four weeks after order.
How to care for and keep it. Question: How to care for it? Answer: Don’t touch it with sweaty hands. Once in a while wipe it up with soft and dry cloth. If it is tainted, wipe it up with softly with well wringed wet cloth. Do not keep it at places where the sunray and heat of heating apparatus directly come in.
How to care for and keep it. Question: How to care for it? Answer: Don’t touch it with sweaty hands. Once in a while wipe it up with soft and dry cloth. If it is tainted, wipe it up with softly with well wringed wet cloth. Do not keep it at places where the sunray and heat of heating apparatus directly come in.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 239文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,151円
- 翻訳時間
- 約12時間
フリーランサー
mura
Starter
翻訳歴8か月