Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] オプション8:スロット停止フォーマット 1:左から右へ ・2:右から左へ 3:全て一度に 4:ランダム順序 オプション9:標準のチューブ表示の明るさ ...

翻訳依頼文
Option 8: Slot stop format
1 left to right • 2 right to left • 3 all at once • 4 random sequence
Option 9: Brightness of standard tube display
1 minimum ... 10 maximum
Option 10: Clock’s precision setup
Increasing (Button ADJ) speeds up the clock for around 1.3 s per month
Decreasing (Button SET) slows down the clock for around 1.3 s per month
Fine adjusting the clock’s accuracy
Set first the time to an accurate reference clock; eg. a radio or GPS controlled clock. Than check regulary as how
many full (!) seconds your clock runs out between a specific timespan. The following formular calculates the
correction value:

gloria さんによる翻訳
オプション8:スロット停止フォーマット
1:左から右へ ・2:右から左へ 3:全て一度に 4:ランダム順序
オプション9:標準のチューブ表示の明るさ
1(最小)...10(最大)
オプション10:時計の精度設定
ADJボタンで時計のスピードを月に1.3秒程度上げる
SETボタンで時計のスピードを月に1.3秒程度下げる
時計の正確性さの詳細調整
まず、正確な時計を参照しながら時間を調整します:例えばラジオやGPS制御の時計を使ってください。
それから、一定の時間間隔であなたの時計が全秒(!)完全に通常に作動するかチェックしてください。次の公式で訂正値を計算することができます:
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
625文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,407円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
gloria gloria
Senior
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する