Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] まずは、本日のディスカッションの2つの目的を共有します。 一つ目は、11カ国から来た友人と知り合い、理解をすること。そして二つ目は、各国の若者が携わる社...

翻訳依頼文
まずは、本日のディスカッションの2つの目的を共有します。
一つ目は、11カ国から来た友人と知り合い、理解をすること。そして二つ目は、各国の若者が携わる社会貢献活動の具体的な内容を知ることです。そして、それぞれの国々の共通点と相違点の両方について考える必要があります。

これから以下の内容について話し合います。
社会貢献活動の課題点とは何か?
若者はなぜ社会貢献活動に携わる必要があるのか?
若者は社会にどのような影響を与えるか?
若者は社会貢献活動を通して何を得るのか?
gloria さんによる翻訳
First, let's share the two purposes of today's discussion.
The first purpose is to get acquaintance with people who came from 11 countries and to understand to each other. The second purpose is to know concrete activity of the social contribution activity in which youngsters are engaged. Then, we need to think about both the common points and different points of respective countries.
Now, let's have a discussion about the followings:
What are the problems to be solved in social contribution activities?
Why should youngsters be engaged in social contribution activities?
How can youngsters affect to the society?
What will youngsters get through social contribution activities?
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
236文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,124円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
gloria gloria
Starter
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する