Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ■募集について ツクルバは2011年12月1日にco-baの営業を開始いたします。 今回の募集は一定数の入居希望者を先行募集するものです。 住所...
翻訳依頼文
■募集について
ツクルバは2011年12月1日にco-baの営業を開始いたします。
今回の募集は一定数の入居希望者を先行募集するものです。
住所:東京都渋谷区渋谷3丁目26−16 第五叶ビル5F
広さ:約122.3㎡
【報道関係者様・ご利用希望者様のお問合せ先】
ご利用に関するお問い合わせは、下記連絡先で承ります。
Email:info@co-ba.jp
また、より詳しい情報は(http://co-ba.jp)をご覧ください。
※詳細情報は変更になる場合があります。
ツクルバは2011年12月1日にco-baの営業を開始いたします。
今回の募集は一定数の入居希望者を先行募集するものです。
住所:東京都渋谷区渋谷3丁目26−16 第五叶ビル5F
広さ:約122.3㎡
【報道関係者様・ご利用希望者様のお問合せ先】
ご利用に関するお問い合わせは、下記連絡先で承ります。
Email:info@co-ba.jp
また、より詳しい情報は(http://co-ba.jp)をご覧ください。
※詳細情報は変更になる場合があります。
gloria
さんによる翻訳
■ Offer for residents
Tsukuruba will start its operation of co-ba from December 1, 2011.
This is an advance offer for a certain number of residents.
Address: 5F Kano-building, 26-16, 3-chome Shibuya, Shibuya-ku, Tokyo
Floor area: Approximately 122.3㎡
[Contact (for presses and applicants for residence)]
For application for residence etc., please contact:
Email:info@co-ba.jp
See more detail here: http://co-ba.jp
* Please note that the detailed information may be changed.
Tsukuruba will start its operation of co-ba from December 1, 2011.
This is an advance offer for a certain number of residents.
Address: 5F Kano-building, 26-16, 3-chome Shibuya, Shibuya-ku, Tokyo
Floor area: Approximately 122.3㎡
[Contact (for presses and applicants for residence)]
For application for residence etc., please contact:
Email:info@co-ba.jp
See more detail here: http://co-ba.jp
* Please note that the detailed information may be changed.