Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語からネイティブ 日本語への翻訳依頼] よくやってくれてありがとう。 また、中国があなたにとってすばらしいマーケットだというのは興味深いです。 あなたはこの仕事に適した人物だと思いま...

翻訳依頼文
nice Job
Also interesting that china is a great market for you.

I think you are the right person for this job (hospitality), and i will be your first client
One day I will visit Japan , but know it´s too expensive for us. (is English popular in Japan?)
Because the communication is easier.

No, we have products for Event ( Formula 1, Red Bull,…..) Communications, also Broadcast (TV Stations around the world).
And my company is also Motorola Distributer for Radios (Walkie Talkie).

you can send me for gift ( for K.I.T.T.I the Tax was about 50$ ) The finance minister always earned ever.
gloria さんによる翻訳
よくやってくれてありがとう。

また、中国があなたにとってすばらしいマーケットだというのは興味深いです。

あなたはこの仕事に適した人物だと思います(ホスピタリティ)、そして私はあなたの最初のクライアントになるでしょう

私はいつか日本を訪れようと思いますが、今は高すぎます。(日本では英語は良く通じますか?)

(英語が通じれば)コミュニケーションがらくだと思いますので。

いいえ、私たちはイベント(Formula 1, Red Bullなど)、コミュニケーション、それにブロードキャスト(世界中のテレビ局)向けの製品を持っていません。

それに私の会社はラジオ(Walkie Talkie)を販売するモトローラの販売代理店でもあります。

あなたは「財務大臣」で獲得したものを何でも私にギフトとして(参考までに税金は約$50)送ることができます。

(最後の一文がよくわかりませんでした:「The finance minister」は固有名詞でしょうか?)
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
595文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,339.5円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
gloria gloria
Senior
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する