Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] お久しぶりです。明日以降、御社の靴のブランドを拝見させて頂きたいので展示会ブースに立ち寄りたいと思います。立ち寄る日時は、決められませんがよろしくお願い致...

翻訳依頼文
お久しぶりです。明日以降、御社の靴のブランドを拝見させて頂きたいので展示会ブースに立ち寄りたいと思います。立ち寄る日時は、決められませんがよろしくお願い致します。確認ですが、前回のようにオーダー発注する為のサンプルを生産して頂くのは可能でしょうか。

また、ジーンズの発注ですが、あなたが提案して頂いた前に他のメーカーから提案されてた商材を発注してしました。店舗で取り扱う商品が限られているので、申し訳ないのですが今回は発注を控えさせて頂きます。
gloria さんによる翻訳
Hello, it has been a long time since I contacted you the last time. I will visit your exhibition booth tomorrow or later to see your shoes brand. I cannot tell you on what date exactly I will visit, but will surely visit. I have a question: can you make a sample for me before ordering, like the last time?

As for the order of the Jeans, I had already ordered to another manufacturer before you offered me. Thank you for your offering but sorry, as I cannot deal with so many products in my shop, this time I cannot place an order for the Jeans.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
223文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,007円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
gloria gloria
Starter
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する