Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 残念なことに、情報のいくつかが、私達のセキュリティ照合を通過することができなかったので、注文を処理できませんでした。 電子メール(s)は、注文が電信...
翻訳依頼文
Unfortunately, the order could not be processed because some of the information was unable to pass our security verification.
E-mail(s) were sent out regarding this, as for security purposes the order has been changed to a wire transfer request.
If you would still like to receive the order, we can take care of that for you. We only ask that a wire transfer be sent before shipment.
If you do not wish to do a wire transfer, you may cancel this order and re-order on our website, www.jomashop.com ? just choose “Amazon Checkout” as your method of payment.
E-mail(s) were sent out regarding this, as for security purposes the order has been changed to a wire transfer request.
If you would still like to receive the order, we can take care of that for you. We only ask that a wire transfer be sent before shipment.
If you do not wish to do a wire transfer, you may cancel this order and re-order on our website, www.jomashop.com ? just choose “Amazon Checkout” as your method of payment.
cony_ac539985214
さんによる翻訳
残念ながら、その注文は、情報の中に、安全確認がとれなかったものがあるので、処理できませんでした。
上記のことについて、E-mailを送っています。安全性の為、その注文を電信送金でするようにお願いいたします。
その注文を受け取るのであれば、私どもは、お手伝いを致します。私どもは、出荷の前に電信送金にするようにお願い致します。
電信送金を使用したくないのであれば、この注文をキャンセルし、再度、私どものホームページ(www.jomashop.com)より、注文してください。支払い方法として、『Amazon Checkout』をお選びください。
上記のことについて、E-mailを送っています。安全性の為、その注文を電信送金でするようにお願いいたします。
その注文を受け取るのであれば、私どもは、お手伝いを致します。私どもは、出荷の前に電信送金にするようにお願い致します。
電信送金を使用したくないのであれば、この注文をキャンセルし、再度、私どものホームページ(www.jomashop.com)より、注文してください。支払い方法として、『Amazon Checkout』をお選びください。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 565文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,272円
- 翻訳時間
- 約12時間
フリーランサー
cony_ac539985214
Trainee