Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ・完成した際の実機検証も必ず行ってください ・ipadでの実機検証は必要ありません ・応募の際には実機検証できる機種をおしえてください テン...

この日本語から英語への翻訳依頼は yoppo1026 さん cony_ac573337817 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 148文字

cony_ac100001371744669による依頼 2011/07/20 05:07:37 閲覧 7727回
残り時間: 終了

・完成した際の実機検証も必ず行ってください
・ipadでの実機検証は必要ありません
・応募の際には実機検証できる機種をおしえてください


テンプレートの選択を直感的に行えるようにしたいのでテンプレートの
選択画面のデザインは非常に重要です。


応募の際には必ず過去の制作実績を添えてください。

yoppo1026
評価 57
翻訳 / 英語
- 2011/07/20 07:41:39に投稿されました
-Please verify actual equipments when completed.

-iPad verification of actual equipments is not required.

-Please tell the models which you can verify when applying.

The design of the selecting screen of templates is extremely important because we'd like to select them intuitively.

Please make sure you have added your past accomplishments when applying.
cony_ac573337817
評価
翻訳 / 英語
- 2011/07/20 08:15:13に投稿されました
- Please make sure to test on an actual device after completion of development

- You do not need to test on iPad

- Please let us know what devices you have for testing when you send an application to us.

We want to be able to select templates intuitively, so the UI design for template selection screen is very important.

Please attach a portfolio of your production work in the past.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。