Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] NTT Docomo、ゲームで中国でのモバイルコンテンツ百度と提携 ウォールストリートジャーナルのレポートによると、今日、日本のNTT Docomo...

翻訳依頼文
NTT Docomo Partners with Baidu on Games, Mobile Content in China

Today Japan’s NTT Docomo said that it has come to an agreement with search giant Baidu on a joint venture focusing on game distribution and mobile content in China, according to a report in The Wall Street Journal.

When we spoke with Docomo late this afternoon, a representative could not disclose more details but briefly added that it would be involved in the mobile portal business. Baidu will hold 80 percent of the joint venture, and Docomo 20 percent. For Docomo this move continues a recent trend of big name Japanese companies turning their eyes to overseas markets, as we’ve seen the same strategy from its rival Softbank, as well as mobile gaming giants GREE and DeNA.

The company has been rather promiscuous in connecting with high-profile internet partners of late, hooking up with big names like DeNA and Twitter too in the past couple of months. For China’s Baidu, Docomo will bring its experience in Japan’s mobile space, helping the search company with content distribution in its local mobile market. If recent rumors of a Baidu mobile OS are to be believed, then the Docomo deal makes even more sense.

On a related note, Baidu announced some major restructuring today as well, integrating the company into four departments: sales, user products and technologies, commercial products and technologies, and commercial operations. It was also announced that senior VP Shen Haoyu is resigning due to personal reasons.
yoppo1026 さんによる翻訳
NTT Docomo、ゲームで中国でのモバイルコンテンツ百度と提携

ウォールストリートジャーナルのレポートによると、今日、日本のNTT Docomoは中国でのゲーム配給とモバイルコンテンツを中心に、大手検索サービスBaiduと共同事業を行うことに合意した。

今日の午後遅く我々がDocomoと話をした際に、代表者は更なる詳細を開示することはできなかったが、それがモバイルポータル事業に含まれることを単に付け加えた。Baiduは共同事業の80%を占め、Docomoが20%を占める。
Docomoにとってこの動きは、モバイルゲームの大手GREEとDeNAだけでなく、Docomoのライバル社であるSoftbankから同じ戦略を見てきたように、最近の日本の大企業が海外市場に目を向けるという最近の傾向を続けている。

同社は最近注目を浴びているインターネットパートナーとつながってかなり複雑になってきている。ここ2ヶ月でいえば、DeNAやTwitterといった有名企業である。
中国のBaiduにとって、Docomoは日本のモバイル市場における経験を元に、国内モバイル市場において検索会社のコンテンツ配布を助けている。もしBaiduモバイルOSの最近の噂が信頼できるとすると、Docomoの契約のほうが合点がいく。

それに関連して、Baiduの発表によると、今日のいくつかの主な再構築により、会社をセールス、ユーザープロダクツ技術、コマーシャル製品技術、コマーシャル操作の4部門に分け、統合している。また、上級副社長のShen Haoyu氏は個人的な理由により辞任されることも発表された。

相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1498文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
3,370.5円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
yoppo1026 yoppo1026
Standard
プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。
日本語ネイティブで、イギリスで10年ほど暮らした経験があるので、英語もほぼネイティブレベルです。...
相談する