Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語からネイティブ 中国語(簡体字)への翻訳依頼] Rakuten bank was started as E-bank then,renamed after an acquisition of Rakut...

翻訳依頼文
Rakuten bank was started as E-bank then,renamed after an acquisition of Rakuten Group.
E-bank bank was born as the second net bank in Japan.

Now Rakuten bank is the biggest net bank and the num. of users is close to 4000000.
How to open Rakuten Bank account is mentioned in Life in Japan.com page.
How to use Rakuten Bank is introduced in this site page.
No1.auction site in Japan is Yahoo! Japan Auction . As for auction, Rakuten is outdone by Yahoo! Japan.Though Rakuten's listing fee is free of charge, Japanese users tend to use Yahoo! Japan auction because the reason why Rakuten system is not user friendly, the scale is mush smaller than Yahoo! auction, Shipping method etc.. are limited to some services.
here さんによる翻訳
乐天银行已经以网上银行启动,并且按照乐天集团的要求重新命名。
乐天网银建立时是日本第二大网上银行。

现在乐天是最大的网上银行,并且拥有将近4百万用户。
如何开通乐天账户在Life in Japan.com页面提到。
如何使用乐天银行在本页介绍。
日本第一的拍卖网站是雅虎日本拍卖。乐天的拍卖服务不如雅虎日本。尽管乐天的上市是免费的,但日本用户更倾向于使用雅虎日本,因为乐天的服务更有限,比如乐天的系统不够人性化,范围也比雅虎拍卖小很多,还有运送方式的原因。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
713文字
翻訳言語
英語 → 中国語(簡体字)
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,605円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
here here
Starter
LANGUAGE EXPERIENCE:
17 years of English
5 years of Spanish
3 years of I...