Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] お世話になっています。 昨年末に注文した商品が未だ到着していません。 既に発送されていれば発送された日にちを教えて下さい。 また発送方法と追跡番号が...
翻訳依頼文
お世話になっています。
昨年末に注文した商品が未だ到着していません。
既に発送されていれば発送された日にちを教えて下さい。
また発送方法と追跡番号があれば教えて頂けると助かります。
未だ発送されていない場合にはおおよその発送時期を教えて下さい。
お手数ですが宜しくお願いします。
この度はお世話になりました。
到着した商品中、Aの破損(曲がり、折れ)が気になりました。
今後はパッケージングされているものだけを発送願います。
これからも利用させて頂きますので宜しくお願いします。
昨年末に注文した商品が未だ到着していません。
既に発送されていれば発送された日にちを教えて下さい。
また発送方法と追跡番号があれば教えて頂けると助かります。
未だ発送されていない場合にはおおよその発送時期を教えて下さい。
お手数ですが宜しくお願いします。
この度はお世話になりました。
到着した商品中、Aの破損(曲がり、折れ)が気になりました。
今後はパッケージングされているものだけを発送願います。
これからも利用させて頂きますので宜しくお願いします。
chipange
さんによる翻訳
Hell, I have not received my order which I ordered around the end of last year.
If you have already sent it out, will you let me know the shipping date and the shipping method and tracking number? If you are going to send it now, will you please tell me the shipping schedule?
Thank you in advance.
Thank you, I received my order. However I found one of the item was damaged (bent and cracked).
Will you be sure to send me items packed in a package next time?
Thank you.
If you have already sent it out, will you let me know the shipping date and the shipping method and tracking number? If you are going to send it now, will you please tell me the shipping schedule?
Thank you in advance.
Thank you, I received my order. However I found one of the item was damaged (bent and cracked).
Will you be sure to send me items packed in a package next time?
Thank you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 9分
フリーランサー
chipange
Starter