Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] それらの条項は変わらなかった。 しかしながら、その提案に則り、法律は2007年により厳しくされた。 今では、運転手が酔っていると知っている時、その車に同乗...

翻訳依頼文
Those parts of the law did not change. Following the proposal, however, the law became stricter in 2007. Now it bans people from riding in a vehicle when they know its driver is intoxicated. For example, those who come home from a party in a car driven by an intoxicated driver are considered as guilty as the driver. Furthermore, the penalties for persons who permit and assist drunken driving are now as severe as for drunken driving itself.
ichi_09 さんによる翻訳
法規定の上記の部分は変更されなかった。しかし、この案を受け、2007年に法規定はより厳格なものとなった。現在、運転者が酒気を帯びていることを知りながらその者の車両に同乗することは法律で禁止されている。一例として、酒気を帯びた者が運転する車に乗って宴会から帰宅した者は、運転者と動揺に処罰の対象となる。更に、飲酒運転を容認または幇助した者に対する罰則は、現在では飲酒運転そのものと同等に厳格である。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
444文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
999円
翻訳時間
21分
フリーランサー
ichi_09 ichi_09
Starter