Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 金属製の折板屋根は、工場や倉庫、店舗に多く使われています 夏になると非常に高温になり、室内環境が悪くなります このシートで日陰を作ることで夏場の暑...

翻訳依頼文
金属製の折板屋根は、工場や倉庫、店舗に多く使われています
夏になると非常に高温になり、室内環境が悪くなります

このシートで日陰を作ることで夏場の暑さ対策になります
穴を開けることで強風対策になり、シート下の熱気を逃す効果があります
冬場にも効果があります
暖房などの熱が屋根から逃げてしまいます
シートで空気層を作ることで外断熱のような構造体を作ります
それによって保温効果を発揮します

他には、雨音を軽減する効果があります
今後とも、弊社の商品をよろしくお願いします
sieva さんによる翻訳
Folded-plate roofs made of metal are used in many factories and warehouses.
In summer the high temperatures cause indoor environments uncomfortable.

The sheets screen from the sun as a sun-shade and buffer the heat in summer.
The sheets can be made holes as a prevention against the high gale and to radiate heat from under the sheet.
The sheets are effective in winter as well.
The heats supplied by air-conditioning run away from the roof.
The sheets make air layers, which work as an external adiabatic structure.
The heat insulation effects increase.

Along with the above, the sheets buffer rain dropping noises.
We are sincerely looking forward to your friendly considerations for our products.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
236文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,124円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
sieva sieva
Starter
芬語、仏語、英語、日本語。 米大学大学院国際政治。
外資系企業正社員として技術日英翻訳業務担当経験あり。
芬語文学書翻訳、仏語実務資料翻訳実績あり。
...