Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] PAGE 156-2 行動を開始すべき時を知る 優秀なCEOは、いつ新しいチャレンジに踏み出すべきかを心得ている。ゲイツがマイクロソフトから退いた時の...
翻訳依頼文
PAGE 156-2
KNOW WHEN IT'S TIME TO MOVE ON
Great CEOs know when it is time to move on to new challenges. The way Gates has managed his exit from Microsoft should be lesson to all leaders:
•Great timing. Be your own critic. If you feel that others can offer more value than you are able to, or you are no longer motivated by the challenge, it is time to move on.
•Exit gradually. First Gates worked alongside the new CEO, and then appointed people to cover the numerous roles he has acquired over the years.
•Exit graciously. Gates was both quick to praise the people who had contributed to his success, and good humored in making his transition. It generates a lot of goodwill.
KNOW WHEN IT'S TIME TO MOVE ON
Great CEOs know when it is time to move on to new challenges. The way Gates has managed his exit from Microsoft should be lesson to all leaders:
•Great timing. Be your own critic. If you feel that others can offer more value than you are able to, or you are no longer motivated by the challenge, it is time to move on.
•Exit gradually. First Gates worked alongside the new CEO, and then appointed people to cover the numerous roles he has acquired over the years.
•Exit graciously. Gates was both quick to praise the people who had contributed to his success, and good humored in making his transition. It generates a lot of goodwill.
twooclockhigh
さんによる翻訳
PAGE 156-2
行動を開始すべき時を知る
優秀なCEOは、いつ新しいチャレンジに踏み出すべきかを心得ている。ゲイツがマイクロソフトから退いた時のやり方は、すべてのリーダにとって参考になるに違いない。
- 適切なタイミング
自身に批判的であること。自身よりも他人の方がより価値を出せる、チャレンジによってはやる気を引き出せない、などと感じたら、動き出すべきである。
- ゆるやかに退く
ゲイツはまず新しいCEOと共に仕事をおこない、その後、彼が何年もかけて獲得したたくさんの役割をカバーできるように人を割り当てていった。
- 優雅に退く
ゲイツは、彼の成功に貢献した人々に簡潔な称賛を送り、また、引き継ぎにあったては、陽気であることを心がた。これにより、とても友好的な雰囲気が作り出された。
行動を開始すべき時を知る
優秀なCEOは、いつ新しいチャレンジに踏み出すべきかを心得ている。ゲイツがマイクロソフトから退いた時のやり方は、すべてのリーダにとって参考になるに違いない。
- 適切なタイミング
自身に批判的であること。自身よりも他人の方がより価値を出せる、チャレンジによってはやる気を引き出せない、などと感じたら、動き出すべきである。
- ゆるやかに退く
ゲイツはまず新しいCEOと共に仕事をおこない、その後、彼が何年もかけて獲得したたくさんの役割をカバーできるように人を割り当てていった。
- 優雅に退く
ゲイツは、彼の成功に貢献した人々に簡潔な称賛を送り、また、引き継ぎにあったては、陽気であることを心がた。これにより、とても友好的な雰囲気が作り出された。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 685文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,542円
- 翻訳時間
- 25分
フリーランサー
twooclockhigh
Starter