Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] ページ143-1 決してボールから目を離すな ゲイツは30年以上もトップに立ち続けた。その間彼は世界一の資産家となった。しかし巨万の富を得て優れた...

翻訳依頼文
PAGE 143-1
NEVER, EVER, TAKE YOUR EYE OFF THE BALL

Gates was at the top of his profession for more than three decades. In that time he became the richest man in the world. Yet despite his enormous wealth and achievements, Gates showed no signs of slowing down. If you want to do business at the speed of Gates:

•Don't try to explain. Gates has felt the need to share his vision with the rest of us. After The Road Ahead, for example, which set out his view of the technological future, some wondered whether Gates' vanity was starting to get the better of him.

•Don't look back. Fundamental to Microsoft's success was Gates' willingness to keep his eyes firmly on the road ahead.
lunam さんによる翻訳
ページ143-1
決してボールから目を離すな

ゲイツは30年以上もトップに立ち続けた。その間彼は世界一の資産家となった。しかし巨万の富を得て優れた功績を残したにもかかわらず、ゲイツはスピードを緩めることはない。ゲイツのようなスピードで仕事をする方法を以下にあげる。

・弁明をしない。ゲイツは彼のビジョンを私たちと共有することの必要性を感じてきた。例えばテクノロジーの未来について彼の考えを記した「The Road Ahead」を出版した後、彼のことをうぬぼれているのではないかと思う人もいた。

・振り返るな。マイクロソフト成功の基本となったのは、彼のしっかり前を見据えるという意思であった。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
687文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,546.5円
翻訳時間
10分
フリーランサー
lunam lunam
Senior