Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] ページ139-1 仕事の肩書きが変わっても、当初のGates氏は引き続き自然とマイクロソフトのリーダーであった。例えば2001年の年末にかけて、マイクロ...

翻訳依頼文
PAGE 139-1
Regardless of the switch in job title, initially Gates remained Microsoft's natural leader. Towards the end of 2001, for example, at the launch of the new Microsoft operating system Windows XP, Gates was still very much to the fore amid the razzamatazz. The lavish marketing initiative was said to have cost in the region of $500 million worldwide.

PAGE 140-3
'Sometimes we do get taken by surprise. For example, when the Internet came along, we had it as a fifth or sixth priority. It wasn't like somebody told me about it and I said, "I don't know how to spell that." I said, "Yeah, I've got that on my list, so I'm okay."
ce70wn さんによる翻訳
ページ139-1
仕事の肩書きが変わっても、当初のGates氏は引き続き自然とマイクロソフトのリーダーであった。例えば2001年の年末にかけて、マイクロソフトの新しいOS Windows XPを発表したが、そこでもGates氏は派手さの中の前線にいた。豊富なマーケティング戦略は全世界でおおよそ5億ドルかかったと言われている。

ページ140-3
「ときに我々も驚かされます。例えば、インターネットが到来したとき、我々はそれを5位か6位の優先度に位置づけていました。誰かがインターネットについて私に教えてくれたわけでもなかったので、私は「その綴りが分からない。」と言いました。私は「ええ。それは私のリストにあります。だから大丈夫です」と言いました。」

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
637文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,434円
翻訳時間
約5時間
フリーランサー
ce70wn ce70wn
Starter