Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] ページ122-1 基礎を全て網羅せよ マイクロソフトの成功の鍵となる要素は、多くのプロジェクトを同時に管理する能力にある。ゲイツは元祖マルチタスク人間...

翻訳依頼文
PAGE 122-1
COVER ALL THE BASES
A key element of Microsoft's success is its ability to manage a large number of projects simultaneously. Gates is the original multitasking man. When he was working at Microsoft, running the day-to-day business he was said to be able to hold several different technical conversations simultaneously. He also proved to be good at hedging his bets. The secrets of covering all the bases are:

•Have your finger in lots of pies. 'We have a multi-product strategy, so while we may have several individual products that have done poorly, when you look at the mix we've done extremely well', said Gates.
sweetshino さんによる翻訳
ページ122-1
基礎を全て網羅せよ
マイクロソフトの成功の鍵となる要素は、多くのプロジェクトを同時に管理する能力にある。ゲイツは元祖マルチタスク人間である。マイクロソフトで日常の職務をこなしながら勤務していた際、ゲイツは、複数のテクニカルな会話を同時にこなすことができると言われていた。また、賭けのリスクを分散することも得意であると証明した。全ての基礎を網羅する秘密とは。

*色々な事業に手を出すこと。「当社にはマルチ商品戦略があるので、個別商品のいくつかの売れ行きがいまいちでも、全体のミックスを見れば非常に好調な業績となるのだ。」とゲイツは語る。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
630文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,417.5円
翻訳時間
約5時間
フリーランサー
sweetshino sweetshino
Standard