Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 落ち着いて、あの5本の指を使え。 クライミングホールドは雪のひとひらのようなものだ。二つとして同じ物はない。親指を巧みに使えば、これまで身に着けてき...

翻訳依頼文
Use that fifth finger to help get a grip

Climbing holds are like snowflakes—no two are identical—and clever use of the thumbs adds important diversity to your gripping arsenal. Here are four “thumb” techniques that could make the difference during your next tough climb.

The thumb catch is the most basic of thumb tricks—it isn’t so much a grip as a supplement to many open-hand gripping positions. As you work a tricky hold in search of the best purchase, feel around for nubbins or divots for your thumb. This extra point of contact can make the difference between an edge or pocket being too small or sloping to use, and something you can really crank on.
shigeishi さんによる翻訳
落ち着いて、あの5本の指を使え。

クライミングホールドは雪のひとひらのようなものだ。二つとして同じ物はない。親指を巧みに使えば、これまで身に着けてきたグリッピング法がもっと多彩で価値あるものとなる。次の4つの親指のテクニックは、次回、厳しいクライミングに直面して、効果を発揮するはずである。

サンキャッチは親指の技術でも、最も基本となるものである。それは握り片の技術というより、オープンハンド(平手)グリッピングポジション(握り位置)の補完となるものである。ベストな位置を求めて、うまく壁を掴み、親指をひっかけるための小さな突起や凹みと探るために。あまりに小さかったり、傾斜がある縁やくぼみで使用して効果があるのが、岩との接点と親指の余った先端部分である。この技術は本当に苦々しく感じるような場所で効果を発揮する。



Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
660文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,485円
翻訳時間
約7時間
フリーランサー
shigeishi shigeishi
Standard