Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 105ページ 3 ティッチーはリーダーシップを継承してゆくためには3つの手順が必要であると感じている。第一に、技術的視点では、あなたがハッキリと明確に説...

翻訳依頼文
PAGE 105-3
Tichy believes that being able to pass on leadership skills to others requires three things. First, a teachable point of view: 'You must be able to talk clearly and convincingly about who you are, why you exist and how you operate.' Second, the leader requires a story. 'Dramatic storytelling is the way people learn from one another', Tichy writes, suggesting that this explains why Bill Gates and the like feel the need to write books. The third element in passing on the torch of leadership is teaching methodology: 'To be a great teacher you have to be a great learner.' The great corporate leaders are hungry to know more and do not regard their knowledge as static or comprehensive.
juntotime さんによる翻訳
105ページ 3
ティッチーはリーダーシップを継承してゆくためには3つの手順が必要であると感じている。第一に、技術的視点では、あなたがハッキリと明確に説明できなければならないのは、自分が誰で、なぜそこにいて、どのように導いてゆくのか、ということ。第二に、リーダーには物語が必要である。「ドラマチックな話し方は人々が受け継いできたものです。」と、なぜビルゲイツと支持者が本を書かなければならなかったかを説明しながらティッチーは記述している。第三のリーダーシップ継承の要素は方法論を教えることである。「素晴らしい教師になるために、あなたは素晴らしい学び手にならなければなりません。」素晴らしい協力的なリーダーは知ることに貪欲で、自分の知識が十分であるなどとは思わないのです。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
700文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,575円
翻訳時間
約6時間
フリーランサー
juntotime juntotime
Starter
英語を専攻している大学生です。自習の一環でこのサイトを利用しています。