Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 今ペイパルはあなたが詐欺をし続けるかそれとも返金するのか様子を見ています。 今すぐ$ 9,550を返金すれば、私とペイパルはあなたを許します。 そして...
翻訳依頼文
今ペイパルはあなたが詐欺をし続けるかそれとも返金するのか様子を見ています。
今すぐ$ 9,550を返金すれば、私とペイパルはあなたを許します。
そしてまた沢山あなたに注文してあなたはいっぱい儲かるでしょう。
もし$ 9,550の全額を返金しない場合は私はあなたを裁判で訴えます。
私の担当弁護士が準備しています。
あなたは今後も私から注文を受けて利益を出すかそれともID2つを停止されて仕事ができなくなるか好きな方を選んでください。
今すぐ$ 9,550を返金すれば、私とペイパルはあなたを許します。
そしてまた沢山あなたに注文してあなたはいっぱい儲かるでしょう。
もし$ 9,550の全額を返金しない場合は私はあなたを裁判で訴えます。
私の担当弁護士が準備しています。
あなたは今後も私から注文を受けて利益を出すかそれともID2つを停止されて仕事ができなくなるか好きな方を選んでください。
toka
さんによる翻訳
PayPal is monitoring if you are going to continue practicing a swindle.
PayPal and I will forgive you if you refund $9,550.
I'll purchase from you again and you'll be profited.
If you do not refund $9,500, I will sue you.
My lawyer is preparing the lawsuit.
You have to choose between making profit from my orders in the future or have your two accounts being de-activated and discontinue your job.
PayPal and I will forgive you if you refund $9,550.
I'll purchase from you again and you'll be profited.
If you do not refund $9,500, I will sue you.
My lawyer is preparing the lawsuit.
You have to choose between making profit from my orders in the future or have your two accounts being de-activated and discontinue your job.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 216文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,944円
- 翻訳時間
- 18分
フリーランサー
toka
Starter
I am a Japanese raised in Taiwan and studied in American school.
Fluent in ...
Fluent in ...