Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] PAGE 19-1 技術マニアの力 デジタル革命の揺り籠期には、新しいタイプのビジネスリーダが現れた。ビル・ゲイツの元に技術マニアが集結し、ゲ...
翻訳依頼文
PAGE 19-1
NERD POWER
From the cradle of the digital revolution, a new kind of business leader was emerging. The nerds were coming and Bill Gates was leading the charge. Gates is the ultimate expression of 'nerd power'. His own rise to fame and fortune personifies a change in the business constellation. Once unfashionable in corporate America, in the wake of the computer revolution the technical experts - or techies - have risen to prominence.
NERD POWER
From the cradle of the digital revolution, a new kind of business leader was emerging. The nerds were coming and Bill Gates was leading the charge. Gates is the ultimate expression of 'nerd power'. His own rise to fame and fortune personifies a change in the business constellation. Once unfashionable in corporate America, in the wake of the computer revolution the technical experts - or techies - have risen to prominence.
twooclockhigh
さんによる翻訳
PAGE 19-1
技術マニアの力
デジタル革命の揺り籠期には、新しいタイプのビジネスリーダが現れた。ビル・ゲイツの元に技術マニアが集結し、ゲイツは彼らを導いた。ゲイツ自らが、技術マニアの力の体現者であった。ゲイツの富と名誉はビジネスのあり方に変化をもたらした。アメリカの企業社会にはかつてないことであったが、コンピュータ革命は、技術者、技術マニアの重要性を際立たせることとなった。
技術マニアの力
デジタル革命の揺り籠期には、新しいタイプのビジネスリーダが現れた。ビル・ゲイツの元に技術マニアが集結し、ゲイツは彼らを導いた。ゲイツ自らが、技術マニアの力の体現者であった。ゲイツの富と名誉はビジネスのあり方に変化をもたらした。アメリカの企業社会にはかつてないことであったが、コンピュータ革命は、技術者、技術マニアの重要性を際立たせることとなった。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 450文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,012.5円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
twooclockhigh
Starter