Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] Do you mean this product? This isn't so popular in Japan so I will buy it if...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん juntotime さん toka さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 171文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

kurihideによる依頼 2012/01/15 22:31:07 閲覧 895回
残り時間: 終了

この商品かい?

この商品は日本ではあまり人気がないので550ドルだったら購入するよ。もし売ってくれるなら9dotと10dotを1個ずつ購入するので1100ドルでどうだい?

もし売ってくれるならすぐにpaypalで支払うので、このメールにインボイスを送ってくれ。

そしてsuperfastと同梱して送ってほしい。

良い返事を待ってるよ。

[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/01/15 22:37:16に投稿されました
Do you mean this product?
This isn't so popular in Japan so I will buy it if it's $550. If you sell them to me I will buy one for each of 9dot and 10dot at $1100. What do you think?

If you are ok with it will you send the invoice soon. I will pay for them by Pay Pal.

I want you to ship them together with superfast.
Looking forward to your good reply.
juntotime
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/01/15 22:34:43に投稿されました
Are you talking about this item?

This is not so much popular in Japan, so if I can buy it by $550 I will buy it. If you are going to sell them, I want one 9dot and 10 dot for $1100. What do you think about it?

If it's okay with you, please send me the invoice and I'll make payment through PayPal soon.
Then ship them with superfast.

Well, I hope you are going to sell them, thanks.
toka
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/01/15 22:36:35に投稿されました
This product?

This product is not very popular in Japan, so I'll buy it if it's 550 dollars. If you are willing to sell me, I'll get both 9dot and 10dot, one each for 1100 dollars.

I'll pay it with paypal right away if you are willing to sell it, so send me the invoice in this mail.

Please send it along with superfast.

I'll be looking forward to your reply.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。