Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは! スプーンに興味をもってくれてありがとう。はい、カリフォルニアまでよろこんで一緒に送付できます。 ナイフを2点ご購入されているようですね。...
翻訳依頼文
Good day!
Thank you for your interest in these spoons. Yes, I can gladly combine shipping to California. I noticed that you also purchased 2 knives.
You have 2 options for shipping all the 14 pieces (2 knives + 12 demitasse spoons):
$17.50 (Air mail, no tracking), OR
$23 (Registered Mail).
Let me know which option you prefer and I will refund you the difference after you make the payment for the spoons.
Kind regards
- aussietea1
Thank you for your interest in these spoons. Yes, I can gladly combine shipping to California. I noticed that you also purchased 2 knives.
You have 2 options for shipping all the 14 pieces (2 knives + 12 demitasse spoons):
$17.50 (Air mail, no tracking), OR
$23 (Registered Mail).
Let me know which option you prefer and I will refund you the difference after you make the payment for the spoons.
Kind regards
- aussietea1
kazutl
さんによる翻訳
こんにちは!
スプーンに興味をもってくれてありがとう。はい、カリフォルニアまでよろこんで一緒に送付できます。
ナイフを2点ご購入されているようですね。
14点(ナイフ2点+デミタススプーン12点)を配送する方法が2つあります。
17ドル50セント(エアメールでの配送、追跡なし)または
23ドル(書留)
どちらがよいかお知らせください。スプーンの料金の支払いが住みましたら、差額を返金致します。
敬具
- aussietea1(ユーザー名と思われます)
スプーンに興味をもってくれてありがとう。はい、カリフォルニアまでよろこんで一緒に送付できます。
ナイフを2点ご購入されているようですね。
14点(ナイフ2点+デミタススプーン12点)を配送する方法が2つあります。
17ドル50セント(エアメールでの配送、追跡なし)または
23ドル(書留)
どちらがよいかお知らせください。スプーンの料金の支払いが住みましたら、差額を返金致します。
敬具
- aussietea1(ユーザー名と思われます)
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 437文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 984円
- 翻訳時間
- 24分
フリーランサー
kazutl
Starter