Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語からネイティブ 日本語への翻訳依頼] Hello, I am a buyer in Japan who is interested in your item at auction. (...

翻訳依頼文
こんにちは

私は、あなたの出品商品に関心のある日本のビジネスバイヤーです。

(1)貴方の商品を5セット(スプーン6本×5セット)購入したいです。
  つきましては
  送料は、実際にかかる送料代金とし、本体は10パーセント安くしてほしいです。
  承諾していただけますでしょうか?
  PAYPALで支払いたいが、どの様にすれば宜しいでしょうか?
  尚、写真と実物が違う場合は、事前にはっきり教えて下さい。

(2)今回出品の写真掲載商品を3つ購入致したい。
  送料を実費送料代金へと安くできますか?
 
  
  私は日本のビジネスバイヤーです。
                Genryu
gloria さんによる翻訳
Hello,

I am a Japanese business buyer, who are interested in the items on your listing.

(1) I would like to buy 5 sets (6 spoons x 5 sets) of your item.
In connection with this:
- I appreciate you if you will charge me the actual shipping fee as incurred and if you discount 10% of the price of the item itself. Can you accept this proposal?
- I would like to pay you via Paypal. How Can I make payment?
- If there is any difference between the photos and the actual item, please inform me clearly in advance.

(2) I would like to buy 3 units of the item as shown in the photo in your listing.
If the actual shipping fee is less expensive than that of your proposal, can you charge the actual shipping fee as incurred?

I am a Japanese business buer.

Genryu
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
301文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
678円
翻訳時間
約3時間
フリーランサー
gloria gloria
Senior
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する