Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 先日A商品を1台あたり250ドルで35台購入したいとご連絡させていただいたものです。 その際に日本発行のクレジットカードしか持っておらず、wire tr...
翻訳依頼文
先日A商品を1台あたり250ドルで35台購入したいとご連絡させていただいたものです。
その際に日本発行のクレジットカードしか持っておらず、wire transferでしか取引ができないと言われたのですが、このwire transferというのはmoney gramを使ったサービスという理解でよろしいのでしょうか?
その際に日本発行のクレジットカードしか持っておらず、wire transferでしか取引ができないと言われたのですが、このwire transferというのはmoney gramを使ったサービスという理解でよろしいのでしょうか?
juntotime
さんによる翻訳
I am the person who offered that I'd like to purchase 35 of them by $250 each.
When I made the offer you told me that since I only had credit cards registered in Japan, I need to make payment through wire transfer. Is wire transfer a service which applies money gram?
When I made the offer you told me that since I only had credit cards registered in Japan, I need to make payment through wire transfer. Is wire transfer a service which applies money gram?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 157文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,413円
- 翻訳時間
- 19分
フリーランサー
juntotime
Starter
英語を専攻している大学生です。自習の一環でこのサイトを利用しています。