Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] ページ12-1 ゲイツはとても聡明で創造的な人々を雇い、彼らを刺激と一定の挑戦、そして最高の労働条件の組み合わせで雇い続けた。臨時のストックオプションも...
翻訳依頼文
PAGE 12-1
Gates made sure the company hired very bright, creative people and retained them through a combination of excitement, constant challenge, and excellent working conditions. The odd stock option helped, too.
Gates made sure the company hired very bright, creative people and retained them through a combination of excitement, constant challenge, and excellent working conditions. The odd stock option helped, too.
matilda
さんによる翻訳
ページ12-1
ゲイツはとても聡明で創造的な人々を雇い、彼らを刺激と一定の挑戦、そして最高の労働条件の組み合わせで雇い続けた。臨時のストックオプションもそれに貢献した。
ゲイツはとても聡明で創造的な人々を雇い、彼らを刺激と一定の挑戦、そして最高の労働条件の組み合わせで雇い続けた。臨時のストックオプションもそれに貢献した。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 217文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 489円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
matilda
Starter
I have a master's degree in linguistics, and am currently working on my PhD. ...