Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語からネイティブ 日本語への翻訳依頼] 当社の他の2つの卸売顧客は会社ではなく個人です。両者から150台までを2011年にご注文いただきました。これらの顧客農地1名はまだXXXを受け取っていませ...

翻訳依頼文
Our 2 other Wholesale customers are individuals and not companies. Both together have ordered ~150 units in 2011. Please note that none of those customers has received the XXX as of yet! (they were working with ZZZ so far... see link below).
http://xx

To my understanding, both people deal the units locally in their buildings (both are Kaisha-jins). Maybe one of them posts online in a Japanese Auction site (like eBay) but I have not been able to find any online listings myself.

Like I said in my previous email... I don't think these guys pose any competition to you. However, for the moment I would feel bad about cutting them off completely. They have been very patient waiting for the new item to be finished.
gloria さんによる翻訳
当社の他の2つの卸売顧客は会社ではなく個人です。両者から150台までを2011年にご注文いただきました。これらの顧客農地1名はまだXXXを受け取っていません!(彼らは今のところZZZを扱っていたようです...下記リンクをご覧ください)
http://xx

私の理解では、両者とも自分のビルで商品を扱っているようです(両名とも会社人です)。一人は日本のオークションサイト(eBayのようなもの)でオンライン投稿しているようですが、わたしはそのオンライン出品を見つけることができませんでした。

前回のメールで私が述べたように、これらの人達はあなたの競合者にはならないと思います。しかし今のところ彼らを切り捨てるのは気分が悪いです。かれらは根気強く新商品が仕上がるのを待っていたのですから。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
720文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,620円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
gloria gloria
Senior
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する