Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 貴方の事情はわかります。 しかし私は公正な取引を望んでいます。 あなたの記述を信じて購入しました。 この類のサックス修理の相場は日本円で最低10万円...

翻訳依頼文
貴方の事情はわかります。
しかし私は公正な取引を望んでいます。
あなたの記述を信じて購入しました。
この類のサックス修理の相場は日本円で最低10万円かかります。
あなたが返品(全額返品)に応じてくれないのなら、ドルと円の為替相場を鑑みれば私には修理代金の1300ドルが必要です。

修理にはかなりの期間が必要です、その間この楽器を売ることはできません、これは私にとっては負担です、わたしあなとと同様に小さな子供があり、養う必要があります、楽器商として楽器を売って利益を得る必要があります。
そして私は公正な取引を望んでいるので、必要であればebayにケースを申し出る権利があります。

写真を添付します。
chipange さんによる翻訳
I understand your situation. Yet, I truly want a fair deal with you.
I believed the description you posted and decided to buy it from you.
Repair of this kind of sax in Japan will cost me 100, 000 yen or more.
If you can not agree on refund, you are expected to pay me 1300 dollars for repair work considering exchange rate between dollar and Japanese yen.
It will take a lot of time for repair work. I can not sell this musical instrument until the repair has been done. It must be burden to me since I have little children to support like you do. I must earn money by selling musical instruments. This is my business. I wish a fair business with you and have a right to file a complain with ebay if I wish.
Please see attached photos.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
293文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,637円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
chipange chipange
Starter