Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 慎重な公務員のための鉛の入っていない鉛筆、どんなに厳しい健康安全基準にも準拠するパッド入りの麪棒、携帯できる穴と完全に持ち運び自在な帽子スタンドがあります。

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん yakuok さん chocho さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 198文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 7時間 58分 です。

takuyaによる依頼 2012/01/04 21:07:41 閲覧 958回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

Or there are the pencils for cautious civil servants with no lead , a padded rolling pin to meet even the toughest health and safety standards , a portable hole and a fully transportable hat stand .

[削除済みユーザ]
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2012/01/04 23:04:11に投稿されました
慎重な公務員のための鉛の入っていない鉛筆、どんなに厳しい健康安全基準にも準拠するパッド入りの麪棒、携帯できる穴と完全に持ち運び自在な帽子スタンドがあります。
★★★★☆ 4.0/1
takuya
takuya- 13年弱前
ありがとうございます!それにしても「portable hole」、謎ですよね...。
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 13年弱前
「パッド入りの麪棒」も不思議です。不思議の国のアリスに出てきそうな感じ…。:)
takuya
takuya- 13年弱前
ほんとですね(笑)
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 13年弱前
chochoさん、評価ありがとうございます:)
yakuok
評価 66
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/01/04 23:05:44に投稿されました
もしくは、注意深い公務員のために芯が抜かれた鉛筆もありますし、最も厳しい保険安全規約にも違反しないパッド付のめん棒、ポータブルホールや、完全移動型帽子スタンドもあります。
chocho
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/01/05 05:05:18に投稿されました
また他には、慎重な公務員のための鉛芯なし鉛筆や、どんな厳しい安全衛生基準でも満たすようクッションをつけた麺棒、持ち運び用の穴、完全に持ち運び可能なハットスタンドなどがあります。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。