Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からドイツ語への翻訳依頼] 鍋の中はどんな状態ですか? もし可能なら、購入前に写真で確認したいのですが、 見せてもらえますか?

この日本語からドイツ語への翻訳依頼は kiwi さん kirschbluete さん lurusarrow さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 47文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 11時間 30分 です。

kengoによる依頼 2011/12/31 23:08:37 閲覧 3576回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

鍋の中はどんな状態ですか?
もし可能なら、購入前に写真で確認したいのですが、
見せてもらえますか?

kiwi
評価 55
翻訳 / ドイツ語
- 2012/01/01 00:03:29に投稿されました
Hallo,

wie ist der Zustand der Innenseite des Topfes?
Ich möchte das vor dem Kauf feststellen, wenn es möglich ist.
Könnten Sie das zeigen?

Viele Grüße,
(あなたのお名前)
kirschbluete
評価 64
翻訳 / ドイツ語
- 2012/01/01 10:38:57に投稿されました
Entschuldigen Sie bitte, wie ist der innere Zustand desTopfes?
Bevor ich entscheide zu kaufen, wäre es möglich ein Foto von dem Topf zu sehen?
Ich freue mich, wenn Sie ein informatives Foto nachtragen.
Vielen Dank.
kirschbluete
kirschbluete- 13年弱前
オークションの質問用に書きましたので、このままご使用になれます。通常、オークションの場合、要件に必要な内容のみですから、結語(日本語で言う「敬具」のようなもの)は特に要らないのいうのが私の意見です。
lurusarrow
評価 50
翻訳 / ドイツ語
- 2011/12/31 23:12:48に投稿されました
Wie ist der Zustand innen des Topfes?
Wenn es moeglich ist wuerde ich es vor dem Kauf gern mit Bildern sehen.
Koennten Sie es mir bitte zeigen?
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

備考

オークション用の画像に鍋の中の写真がない人に向けて

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。