Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 何度も送金をしてもらうのも手間だから、まとめてでかまいませんよ。 息子は6歳で娘は3歳です。私達夫婦も子供たちもカレーが大好きです。 それほど辛く...

この日本語から英語への翻訳依頼は dazaifukid さん [削除済みユーザ] さん mura さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 91文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 46分 です。

rockeyによる依頼 2011/12/24 21:09:40 閲覧 3319回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

何度も送金をしてもらうのも手間だから、まとめてでかまいませんよ。

息子は6歳で娘は3歳です。私達夫婦も子供たちもカレーが大好きです。
それほど辛くないカレーの元などがあったら嬉しいです。

dazaifukid
評価 53
翻訳 / 英語
- 2011/12/24 21:54:00に投稿されました
Sending the money separately costs too much effort, you can just combine them to save all the trouble.
My son is six and my daughter is three. The whole family loves curry.
We will be glad if there is a curry spice that is not so spicy.
[削除済みユーザ]
評価
翻訳 / 英語
- 2011/12/24 21:15:21に投稿されました
I know sending money several times is inconvenient to you, so combined payment would be just fine.

My son is 6 years old and my daughter is 3. My husband, my kids and I all love curry. It would be great if a mildly-hot curry sauce is available.
dazaifukid
dazaifukid- 13年弱前
本文では「私達夫婦」とだけ書いてあって、依頼主は男性なのか女性なのか性別がはっきりとわからないので、「My husband」等の性別を表す表現を避けたほうが無難かもしれません
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 13年弱前
ご指摘ありがとうございます。すみません、My whole family loves - に変更お願いします。
mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/12/24 21:55:25に投稿されました

You can send the charges at lump, to avoid yur trouble.
My son six and my daughter three. We all familiy like curry dishes.

But rather not so harsh ones , Do you hage? I want.

mura
mura- 13年弱前
すごい間違いをしております。一度ワードに置き換えて、それからコピー、ペーストして、再度見ているつもりですが。以下にさし代えてください。


You can send the charges at lump, to avoid      yur   ここ your です  trouble.
My son six and my daughter three. We all familiy like curry dishes.

But rather not so harsh ones , Do you    ここ  hage     have です  ? I want.




クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。