Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] まず、お子さんをがっかりさせてしまうことについて、心からお詫びを申し上げたい。 まず、商品のサイズですが説明文通りのサイズになります。 また、...
翻訳依頼文
まず、お子さんをがっかりさせてしまうことについて、心からお詫びを申し上げたい。
まず、商品のサイズですが説明文通りのサイズになります。
また、商品の価格と送料からすれば、私が不当な請求を行なっているわけではありません。
とはいえ、ご期待に添えない場合には、全額を返金させてください。
また、商品の返送の必要はありません。
まず、商品のサイズですが説明文通りのサイズになります。
また、商品の価格と送料からすれば、私が不当な請求を行なっているわけではありません。
とはいえ、ご期待に添えない場合には、全額を返金させてください。
また、商品の返送の必要はありません。
yakuok
さんによる翻訳
Firstly, I would like to send my sincere apology for having made your child disappointed.
The size of the item is as indicated in the description.
Also, there is no way I am billing you unreasonably, and this is obvious from the price of the item and the shipping fee.
Anyway, if you are not happy with the item, I will make a full refund to you.
There is no need for you to return the item either.
The size of the item is as indicated in the description.
Also, there is no way I am billing you unreasonably, and this is obvious from the price of the item and the shipping fee.
Anyway, if you are not happy with the item, I will make a full refund to you.
There is no need for you to return the item either.