[日本語から英語への翻訳依頼] このような、すばらしい商品を生み出して頂きありがとうございます。 私が取り扱っている製品は米国の市場から調達しています。 国内での販売に、何か問題はあ...

この日本語から英語への翻訳依頼は yakuok さん gloria さん daisy1754 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 120文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 9分 です。

rockeyによる依頼 2011/12/22 00:12:15 閲覧 3446回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

このような、すばらしい商品を生み出して頂きありがとうございます。
私が取り扱っている製品は米国の市場から調達しています。
国内での販売に、何か問題はありますか?
もし、可能であれば商品を卸していただくことなどは可能でしょうか?
ご検討に感謝します。

yakuok
評価 60
翻訳 / 英語
- 2011/12/22 00:17:28に投稿されました
Thank you for creating such wonderful products.
We order our products from the market in the U.S.
Are there problems selling them in Japan?
If possible, will you sell us your products on a wholesale basis?
I am grateful of your kind consideration.
gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2011/12/22 04:20:55に投稿されました
Thank you for producing a wonderful product like this.
As for the products I am listing, I purchase them from US market.
Is there any problem to sell such US products in Japan?
Is it possible for you to sell me?
Kindly please consider. Thank you.
daisy1754
評価
翻訳 / 英語
- 2011/12/22 01:48:47に投稿されました
Thank you for creating such a wonderful product. I am dealing products procured from US markets. Is there any problem with domestic sale? Could you sell me your product? Thank you in advance for your consideration.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。