Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] モデル 11 モンクレールのジップアップ・スウェットシャツは、フェルトのロゴパッチが特徴のコットン・スウェットシャツです。トップアップのジッパー開閉で、...

翻訳依頼文
Model 11
The Moncler Zip-Up sweatshirt is a cotton sweatshirt featuring a felted logo patch. The sweatshirt has a top-up zipper closure and is made from 100% cotton. This model is brand-new, never worn, and comes with tags. It is perfect for daily wear or sporting activities.
Model: Maglia Cardigan
● Color: Grey
● Size: L
● 100% cotton
● Brand label on the neck
● Washing labels
● Felted logo patch
● 2 front pockets with snap-off branded buttons
● 2 logo metal pullers on the zipper
● Tricolor bands along the length of the sleeves
● Elegant men’s sweatshirt

oushiu さんによる翻訳
モデル 11
モンクレールのジップアップ・スウェットシャツは、フェルトのロゴパッチが特徴のコットン・スウェットシャツです。トップアップのジッパー開閉で、素材はコットン100%です。このモデルは新品、未着用、タグ付きです。普段着やスポーツに最適です。
モデルカーディガン
カラー:グレー
サイズL
綿100
首にブランドラベル
洗濯表示
フェルトロゴパッチ
スナップボタン付きフロントポケット×2
ジッパーにロゴ入り金属製引き手2個
袖のトリコロールカラー・バンド
エレガントなメンズ・スウェットシャツ
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
551文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,240.5円
翻訳時間
31分
フリーランサー
oushiu oushiu
Starter (High)
私は主に日本語と中国語の翻訳を行っており、ビジネスや教育、旅行などの分野に詳しいです。これまでに、企業のウェブサイトやパンフレット、ガイドブックやブログな...
相談する