Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 同一の候補者においてもしすべてのレベル・地域が同じであれば、候補者が過小評価されているグループに属しているか、低コストの市場と高コストの市場のどちらに属し...

翻訳依頼文
同一の候補者においてもしすべてのレベル・地域が同じであれば、候補者が過小評価されているグループに属しているか、低コストの市場と高コストの市場のどちらに属しているかなどの要因が、採用の決定に役立ちます。各要因が等しく重み付けされている場合、事業成長が最終的な採用決定に影響します。
9. このページとプロセスは、常に更新されます。
10. ファクターが変更され次第、報酬を見直します。変更され影響のあるメンバーには変更時に直属のマネージャーより通知されるものとします。
kamitoki さんによる翻訳
Even among the same candidates, if all levels and areas are the same, the candidates may belong to a group that underestimates their value, or whether they belong to a low-cost or high-cost market, will be useful in deciding if they will be hired. If each factor is equal in weight, business growth will ultimately affect hiring.
9, This page and process will constantly be updated.
10. If factors are changed, we will look at the amount of the remuneration again. Members who have been affected by the change will be let known by their direct manager at the time of change.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
231文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,079円
翻訳時間
約4時間
フリーランサー
kamitoki kamitoki
Standard
JLPT Level 2 passer
JLPT Level 1 60%
Translated various Japanese-English do...
相談する