もちろん、荷物はデータ上、倉庫に到着していることは理解している。
倉庫側で荷物を捜索するのに発送伝票(送り主、受け取り名、住所、追跡番号記載)を要求されているんだ。
残っている?? もし可能なら次回のオーダー分から発送伝票を念のため残して置いてほしい。
いつも丁寧に対応してくれて本当にありがとう。
翻訳 / 英語
- 2024/02/13 19:35:35に投稿されました
Of course, I understand that the package has arrived at the warehouse in the data.
They are asking me for the shipping slip (sender, recipient name, address, tracking number) to search for the package at the warehouse.
Do you have it? If possible, I would like you to keep the shipping slip for the next order just in case.
Thank you very much for always being so polite and helpful.
They are asking me for the shipping slip (sender, recipient name, address, tracking number) to search for the package at the warehouse.
Do you have it? If possible, I would like you to keep the shipping slip for the next order just in case.
Thank you very much for always being so polite and helpful.
評価
52
翻訳 / 英語
- 2024/02/13 19:40:24に投稿されました
Of course, I understand that the parcel was delivered to the warehouse under the details provided. The delivery slip including the name of the sender and recipient, address and tracking number is required to locate the package at the warehouse end.
Have you still got it? If possible, please keep your slip for your next order.
Once again, thank you for your continued care and attention.
Have you still got it? If possible, please keep your slip for your next order.
Once again, thank you for your continued care and attention.