原文 / 日本語
コピー
正直に感じていることを伝える。
あなた方は、高い料金を取る割には、梱包がひどく雑です。
私たち日本人は特に物を丁寧に扱う習慣がある。見習ってほしい。
料金も良心的で丁寧に梱包してくれる業者を他に見つけた。
だから、早急に今月であなたとの取引を中止したい。至急手続きをとりなさい。
翻訳 / 英語
- 2011/12/20 11:01:21に投稿されました
I would like to be honest with you.
For someone who set a high rate, you've done a very sloppy packaging.
We, Japanese, are used to handling things carefully. I wish you can learn that from us.
I have found other company who offer better packaging service with more agreeable rate.
So, I would like to terminate our relationship this month. Please take the necessary urgent procedure.
For someone who set a high rate, you've done a very sloppy packaging.
We, Japanese, are used to handling things carefully. I wish you can learn that from us.
I have found other company who offer better packaging service with more agreeable rate.
So, I would like to terminate our relationship this month. Please take the necessary urgent procedure.
★★★★☆ 4.0/1
翻訳 / 英語
- 2011/12/20 10:59:44に投稿されました
I tell you honestly what I feel.
Your packaging are really rough while you take very much cost.
We Japanese have a custom to take things very very carefully. You must follow this good example.
I found another trader whose charge is unscrupulous and packaging are careful.
So I want to end up your dealing with me as quickly as possible in this month. Proceed at once, now.
Your packaging are really rough while you take very much cost.
We Japanese have a custom to take things very very carefully. You must follow this good example.
I found another trader whose charge is unscrupulous and packaging are careful.
So I want to end up your dealing with me as quickly as possible in this month. Proceed at once, now.
★★★★☆ 4.0/1
翻訳 / 英語
- 2011/12/20 10:55:35に投稿されました
I am telling you my honest feeling.
I feel your charge is high despite packaging is quite rough.
We, Japanese have a habit of habdling goods very carefully.Please consider.
I found another agent who can pack well with lower price.
From this month, I want to stop dealing with you immediately.You must take necessary action.
I feel your charge is high despite packaging is quite rough.
We, Japanese have a habit of habdling goods very carefully.Please consider.
I found another agent who can pack well with lower price.
From this month, I want to stop dealing with you immediately.You must take necessary action.
ありがとうございます