Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ロゴのサイズですが、サンプルのときと横幅を合わせてほしいです。 横:◯mm 縦:◯mm にしてください。 発注数量についてですが、今回はロゴが変更になっ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 ashida さん lissymarte さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

walifeによる依頼 2023/11/09 17:07:51 閲覧 987回
残り時間: 終了

ロゴのサイズですが、サンプルのときと横幅を合わせてほしいです。
横:◯mm 縦:◯mm
にしてください。

発注数量についてですが、今回はロゴが変更になって初回注文ですので少し数量が少なめになりますが、
Sサイズ3000個、Lサイズ2000個を予定しています。
今回で品質が確認できましたら、次回は2倍くらいの発注を予定しています。

はい、白い紙にロゴを刻印して、その写真を送っていただけるとありがたいです。
もし可能なら、送料はお支払いしますので、それを郵送していただけたらうれしいです。

ashida
評価 50
翻訳 / 英語
- 2023/11/09 17:33:37に投稿されました
As to the logo size, please make it match its width with the one in the sample.
Width: XX mm; height: YY mm
Regarding the quantity to be ordered, it is reduced a little in the number of units to be ordered since the logo mark has been changed this time as its first order.
I plan to order 3,000 pieces of S size and 2,000 pieces of L size.
If the quality can be secured after confirmation, I would like to order twice the quantity.
Yes; as you said, I would appreciate it if you would impress the mark on a piece of white paper and send its photo.
In addition, I will bear the shipment fee, so please send its invoice by mail, too, if possible.
lissymarte
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2023/11/09 17:20:20に投稿されました
Regarding the logo size, please match the width with the sample provided:
Width: ◯mm, Height: ◯mm.

About the order quantity, as this is the initial order with a logo change, the quantity will be a bit lower. We plan to order 3000 units of the S size and 2000 units of the L size. If the quality is confirmed in this order, we are considering doubling the quantity for the next order.

Yes, we would appreciate it if you could engrave the logo on white paper and send a photo. If possible, we are willing to cover the shipping costs, so please let us know if you can send it by mail.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2023/11/09 17:19:28に投稿されました
For the size of the logo mark, please match the width to the sample as follows.
Width:◯mm Height:◯mm

About the order quantity, I am now planning 3000 pcs in size S and 2000 pcs in size L, this will be a smaller number because of the initial order since the change of logomark at this time. Once we have confirmed the quality, I will double the order next time.

Yes, I would like you to send me photos of the logomark engraved on white paper.
If possible, as I will pay for the postage, I would appreciate it if you could send it to me by post.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。