Dear BOO
Thank you for your reply.
According to your request for more information you can find bellow the explanation:
- As resellers we are usually participating in several “vente privées” because of the fact that as you know on those private sale you can find best prices on the markets.
The following items were bought during a private sale organized in Paris for managers working in MONDE and their relatives. The discounts on those ventes privées can be starting 50 until 80% according to the type of items. As you probably know the items on those private sales can’t be returned and limited to 10 000€ We bought several lot during this sale.
ご返答ありがとうございます。
ご要望いただきました詳細は下記をご参照ください。
-再販業者として、通常いくつかの「プライベートセール」に参加しており、ご存知の通り、これらのプライベートセールでは市場で最も良い価格を見つけることができるためです。
下記の商品は、MONDEに就業しているマネージャーおよびその親族を対象に、パリで開催されたプライベートセールにて購入されたものです。これらのプライベートセールにおける割引率は、商品にもよりますが50〜80%です。ご存知かと思いますが、これらのプライベートセールの商品は返品不可で、10,000ユーロが上限になります。このセール中にいくつかのロットを購入しました。
ご返事、ありがとうございます。
更なる情報を請求されたので、下記のとおりご説明いたします。
- 販売代理店の当社は、ご存じのように、いくつかの「vente privees」に参入し、その個人販売の市場で最高価格を見つけることができます。
次の品目はパリの個人販売市場で、MONDEで働く資金マネージャーとその親族のために購入されました。
それらのventes priveesの割引率は品目の種類によって異なりますが、通常50%から80%の率で始めることができます。
多分ご存じのように、それらの個人販売の品目は10 000倍の利益をもたらすことが期待できます。
当社も、この販売で何口か購入しました。
On those private sale you have two invoices – one with the full price (for reference) and the second one with the discount and the final price to pay after the discount on the sale. The second invoice is confidential.
- The items were exported outside Europe trough DHL with official documents and tracking number we can have a refund of the VAT .
- We just start to sell we need to build a strong profile with many followers and the way to do this is using quick and professional delivery trough DHL and offering a good prices.
For your reference the first 2 sales were already delivered to the customers and the next ones are in stock and ready to be send after your official confirmation!
Best regards!
- 商品はDHLにて欧州外に輸出され、VATの返金のための
公式書類と追跡番号が付いています。
- 私たちは販売を開始したばかりで、多くのフォロワーをもつ強力なプロファイルを必要としております。DHLを介した迅速かつプロフェッショナルな配送と、手頃な価格の提供がそれを可能にいたします。
ご参考までに、最初の二つの販売分はすでに顧客に配達されており、次の販売分は在庫にあり、正式な確認が取れ次第配送する準備が整っております。
よろしくお願いいたします。
- 商品は正式な書類と追跡番号のあるDHLでヨーロッパ外に輸出されました。
- 私たちはちょうど私たちは多くのフォロワーと強力なプロファイルを構築する必要があり、これを行うための方法は、迅速かつプロフェッショナルなDHLトラフ配信を使用して、良い価格を提供している販売し始める。
参考までに、最初の2つの販売はすでに顧客に配信され、次のものは在庫があり、正式な確認後に送信する準備ができています!
よろしくお願いします!
You can be able to translate the second part of the message?! Thank you!
Yes, of course! I will send it out as soon as I finish. Thank you
You can explain please how can validate your translation and make payment?! I'm new and can't understand all the process on this website!
Hi, could you please check the link below according to the payment since I am just a freelancer and not familiar with the entire system of Conyac. Thank you!
https://client-faq.conyac.cc/hc/en-us
Just checked and according to my credit card have already made 2 payments to conyac so than they have to pay you ! Thank you!
Thank you. Looking forward to working with you again!