Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / ネイティブ 英語 / 0 Reviews / 2023/10/17 06:05:56

lissymarte
lissymarte 52 Journalist with extensive experience ...
英語

Dear BOO
Thank you for your reply.
According to your request for more information you can find bellow the explanation:
- As resellers we are usually participating in several “vente privées” because of the fact that as you know on those private sale you can find best prices on the markets.
The following items were bought during a private sale organized in Paris for managers working in MONDE and their relatives. The discounts on those ventes privées can be starting 50 until 80% according to the type of items. As you probably know the items on those private sales can’t be returned and limited to 10 000€ We bought several lot during this sale.

日本語

BOO様
ご返信ありがとうございます。
ご要望の件につきまして、以下にご説明いたします:
- 再販業者として、私たちは通常いくつかの「プライベートセール」に参加しています。
以下の商品は、MONDEで働くマネージャーとその親族のためにパリで開催されたプライベートセールで購入したものです。プライベートセールでは、商品の種類によって50%から80%の割引があります。ご存知の通り、プライベート・セールの商品は返品不可で、10,000€までとなっている。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: the translation must be made as written by Japanese people using the japanese structure of communication. You don't have to follow the exact words!