Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 前回、デジタルビデオカメラは含めないでと伝えましたが、次回は含めて大丈夫です。 次の入荷もどうぞよろしくお願いします。ご連絡お待ちしております。

この日本語から英語への翻訳依頼は teruko さん sunshine12 さん tranz さん rielala さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 71文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 1分 です。

soundlikeによる依頼 2023/08/31 00:29:08 閲覧 979回
残り時間: 終了

前回、デジタルビデオカメラは含めないでと伝えましたが、次回は含めて大丈夫です。
次の入荷もどうぞよろしくお願いします。ご連絡お待ちしております。

teruko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2023/08/31 00:56:58に投稿されました
I mentioned last time not to include the digital video camera, but it will be fine next time.
We look forward to hearing from you and hope to have next shipment as well.
sunshine12
評価 50
翻訳 / 英語
- 2023/08/31 01:30:09に投稿されました
I informed that not to include the digital video camera at the last time, but you can include it next time.
We are looking forward your next shipment, and looking forward to hearing from you soon.
tranz
評価 44
翻訳 / 英語
- 2023/08/31 00:38:23に投稿されました
Last time I told you not to include the digital video camera, but next time it will be okay. Looking forward to receive your next shipment. Waiting for your call.
rielala
評価 44
翻訳 / 英語
- 2023/08/31 00:55:55に投稿されました
As we told you last time not to include the digital video camera, but next will it be fine.
We look forward to hearing from you and hope to ordering to us again in the next shipment.
It would be regards if you could stay in touch.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。