Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] TSLINEのノーティスについて承知しました。TSLINE JAPANからTORONTO向けの船積みについて新規受付が休止の連絡がありました。こちらのコン...

この日本語から英語への翻訳依頼は kamitoki さん [削除済みユーザ] さん leosuke152 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 145文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

hiroshi1984による依頼 2022/06/08 18:10:44 閲覧 1410回
残り時間: 終了

TSLINEのノーティスについて承知しました。TSLINE JAPANからTORONTO向けの船積みについて新規受付が休止の連絡がありました。こちらのコンテナはまだ未返却ということでしょうか?私たちができるができることがあればご指示ください。ご連絡をいただいた内容にて手配を進めてください。

kamitoki
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2022/06/08 18:30:45に投稿されました
I acknowledged TSLINE's notice. There was a message of suspension by the new reception about the shipment from TSLINE Japan to Toronto. This container is still not refunded? Please indicate if there is something that we can do. Please proceed with the arrangements based on the message we received.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2022/06/08 18:17:31に投稿されました
I confirmed a notice from TSLINE. I received a notice of suspension of accepting a new shipment to Toronto from TSLINE of Japan. Do you mean that the container is not returned yet? Would you give your instruction on what we can do for you?. Please proceed with the arrangement as you have contacted before.
leosuke152
評価 50
翻訳 / 英語
- 2022/06/08 18:30:43に投稿されました
We noted on TSLINE’s notice and have been notified by TSLINE JAPAN that they are no longer accepting new shipments to TORONTO. Does this mean that this container is still unreturned? Please let us know if there is anything we can do to help. Please proceed with the arrangements according to the information you have provided.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。