①
いつもお世話になっております。
今回は不良品が届きました。
タペストリーの左側がカットされております。
画像を確認してください。
新しい商品をもう一度送ってください。
②
石の入った青い外箱にやぶれ、シワ、ヘコミののない物をお願いします。
③
不良品に半額返金されても使い道がないし売却もできません。
返品する場合は返送料を負担してください。
翻訳 / 英語
- 2022/04/26 01:43:10に投稿されました
(1) I am obliged to you.
This time damaged goods arrived.
The right side of the tapestry has been cut.
Please check the images.
Please send new products again.
(2)
The blue outer box with stones has been damaged. Please send those without wrinkles, and dents.
(3) Even if you refund half of the amount for the damaged goods there's no way they could be used so they won't be sold.
If it is a refund, please bear the refund fees.
This time damaged goods arrived.
The right side of the tapestry has been cut.
Please check the images.
Please send new products again.
(2)
The blue outer box with stones has been damaged. Please send those without wrinkles, and dents.
(3) Even if you refund half of the amount for the damaged goods there's no way they could be used so they won't be sold.
If it is a refund, please bear the refund fees.
翻訳 / 英語
- 2022/04/25 23:58:41に投稿されました
①
I hope you are well.
I received a defective product this time.
The left side of the tapestry has been cut.
Please see the image attached for more details.
Please could you send the item again?
②
I would like a blue outer box with stones that is free of blemishes, wrinkles, and dents.
③
Even if a defective product is refunded at half price, it cannot be used and cannot be sold.
If you want me to return it, please bear the return shipping fee.
I hope you are well.
I received a defective product this time.
The left side of the tapestry has been cut.
Please see the image attached for more details.
Please could you send the item again?
②
I would like a blue outer box with stones that is free of blemishes, wrinkles, and dents.
③
Even if a defective product is refunded at half price, it cannot be used and cannot be sold.
If you want me to return it, please bear the return shipping fee.