Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 候補者の直近の職歴はエンタープライズセールスです。〇〇セールスとSMBセールスは同じセールスでも 商談の進め方や商談サイクルの考え方に大きな違いがありま...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 sujiko さん atsuko-s さん [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 226文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

khanによる依頼 2022/03/23 12:42:13 閲覧 1602回
残り時間: 終了


候補者の直近の職歴はエンタープライズセールスです。〇〇セールスとSMBセールスは同じセールスでも
商談の進め方や商談サイクルの考え方に大きな違いがあります。

面談を通して、この違いを乗り越えるエピソードや候補者の考えが不明瞭でした。

SMBセールスチームの状況を考えると、即戦力が必要で、この候補者の場合、これまでの経験をアンラーニングして
新しくSMBセールスを学びなおす必要性を感じます

こうしたことが彼女のキャリアにとっていいとは感じず、見送りとしました。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2022/03/23 12:49:05に投稿されました
The most immediate work of the candidate is sales of enterprise. Even if xx sales and MB sales are the same, there is a large difference between how to proceed a business meeting and cycle of a business meeting. The story about overcoming this difference via the meeting and how a candidate think were not clear.

If we think the situation of SMB sales team, they need a person who produces the result immediately.
In the case of this candidate, he or she has to get rid of the experience he or she has had in the past, and learn the new SMB sales again.

As it was not good for her career, we decided not to employ her.
atsuko-s
評価 51
翻訳 / 英語
- 2022/03/23 13:00:17に投稿されました
The latest work experience of the candidate is enterprise salesperson.
** salesperson and SMB salesperson are big different in the way of conducting negotiation and thinking method of the negotiation cycle even though they are same position "salesperson".

Through the job interview, the episode how she conquered this difference and her idea were not concrete.

Considering the situation of salespeople team in SMB, we need industry-ready member. I feel she needs to unlearn the experience so far and relearn SMB salesperson newly if we hire her.

I didn't think these matters are not good for her career, so stopped to hire her.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2022/03/23 12:52:09に投稿されました
The history of the recent tasks of the candidate is enterprise sales. It is a big difference in the way of thinking on how they proceed with their business negotiation or its cycle even the 〇〇 sales and SMB sales.

Through the interview, it was unclear that the applicant didn’t explain how to get through the difference as well as its episode.
Come to think of the situation of SMB sales, an adaptable fighting potential is a must-have, therefore, the candidate needs to relearn the new SMB sales by unlearning her past experiences.
We passed on that this time as we didn’t feel this is good for her career.
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2022/03/23 12:57:41に投稿されました
The candidate's previous job was Enterprise Sales.There is a big difference between the ◯◯ sales and SMB sales in the way they proceed and the way they think about the business cycle.

During the interview, the story of overcoming this difference and the candidate's thoughts were unclear.

Considering the SMB sales team's situation, adaptable fighting potential is necessary. However this candidate will need to relearn SMB sales instead of his previous sales ways.

Therefore, we decided to reject her application because it could be inconvenient for her career.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。