Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] たとえば、銀製のスプーンでも金メッキをほどこした金色のスプーンは沢山あります。 同様に、銀製の魚でも金色の魚はいるので、貴方の理屈は通用しにくい。 し...
翻訳依頼文
たとえば、銀製のスプーンでも金メッキをほどこした金色のスプーンは沢山あります。
同様に、銀製の魚でも金色の魚はいるので、貴方の理屈は通用しにくい。
しかし、わたしは、あなたが意図的に私をだまそうとしなかったことを信じます。
又、あなたは信用できる人にも思えるます。
あなたが私に誠実に返信メールをくれたので、私は異議申し立てはしません。又、評価も最高評価とします。
同様に、銀製の魚でも金色の魚はいるので、貴方の理屈は通用しにくい。
しかし、わたしは、あなたが意図的に私をだまそうとしなかったことを信じます。
又、あなたは信用できる人にも思えるます。
あなたが私に誠実に返信メールをくれたので、私は異議申し立てはしません。又、評価も最高評価とします。
gloria
さんによる翻訳
For example,there are many spoons made of silver but gold-plated.
Similarly, there are many fishes made of copper but have gold color, so your logic is not reasonable.
But I would like to believe you that you did not intend to cheat me.
For me, you seem like a reliable person.
Since you replied me sincerely by e-mail, I will not file a claim, and will give you the best feedback.
Similarly, there are many fishes made of copper but have gold color, so your logic is not reasonable.
But I would like to believe you that you did not intend to cheat me.
For me, you seem like a reliable person.
Since you replied me sincerely by e-mail, I will not file a claim, and will give you the best feedback.