Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 現地の悲惨なニュースが入ってくるたびに、多くの日本人が心を痛めています。 多くの日本人がウクライナにできる限りの支援を続けています。 私も微力ながら募金を...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 soulsensei さん kazx8924 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 235文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 23分 です。

walifeによる依頼 2022/03/11 23:34:26 閲覧 2028回
残り時間: 終了

現地の悲惨なニュースが入ってくるたびに、多くの日本人が心を痛めています。
多くの日本人がウクライナにできる限りの支援を続けています。
私も微力ながら募金をさせていただきました。
日本もロシアに領土を侵略された歴史があり、北海道のすぐ近くには現在もロシア軍がいますので、他人事ではないと考えています。
私達は原爆を落とされた歴史もありますし、原発の事故も経験しています。
今回のロシアが起こした戦争は悲しくてたまらないです。
引き続き私達もウクライナにできる限りの支援をしていきます。

soulsensei
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2022/03/11 23:57:03に投稿されました
Many Japanese people feel their hearts aching every time they come across news about what is happening on the ground.
Many Japanese people also try to continue supporting Ukraine as best as they can.
I contribute a small donation too.

History has it that Japan has its lands invaded by Russia before. Additionally, there are still Russian troops in the vicinity of Hokkaido, I don’t think it’s a problem exclusive to other people
We also suffered an atomic bomb before. Not only that, we experienced a nuclear accident.
This war caused by Russia is so saddening that it is unbearable.
We will continue to do our best to support Ukraine.
kazx8924
評価 50
翻訳 / 英語
- 2022/03/11 23:55:21に投稿されました
Every time when there is news from there, many Japanese are hurt.
Many Japanese is supporting Ukraine as much as possible.
I also raised fund even a small amount.
Japan has a history that Russia invaded its territory as well. Russian army still is staying at just near Hokkaido. So, this is not someone else's problem, I think.
We have a history that atomic bombs hit us, also experienced nuclear incidents.
I feel terribly sad about the war that Russia started this time.
We will continue to support Ukraine as much as we can.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。